Ces chants, danses et quelques photos ont été enregistrées lors de la tournée de
présence française aux les wallis et futuna, du
26 mai au 1er juin 1964.
introduction
(51'). Les chants marqués d'une astéristique (*)
ont ma préférence. La plupart des chansons sont
des choeurs, souvent emmenés par une soliste qui scande et
annonce les couplets du groupe. L'instrumentation comprend
essentiellement des percussions et des guitares. Parfois, le rythme et
la scansion des paroles ne sont pas sans évoquer le rap.
These songs and pictures have been recorded and taken betwen May 26 and June 1st 1964, during a French army exhibition tour. They constitute a rare and authentic example of polynesian folklore, wherein all regions of the islands are represented, in 35 song extracts totaling one hour and half. Even though the recording quality is not excellent, the ethnological value of these recordings seemed sufficient to justify a web presence. Songs marked by the (*) sign have my personal preference. Most of the songs are choirs, often led by a solist who announces each chorus. instruments are limited to drums and guitars. Sometimes, the rythm of the solist's part is not unlike rap music.
Hihifo
Hihifo est le district nord de l'ile Wallis (appelée Uvéa par les indigénes). Les choeurs viennent des villages de Valaïlala et de Vaïtupu. Introduction (17'). Hihifo is the northern district of the Wallis island (named Uvea by the locals). Choirs come from the villages of Vailala and Vaitupu.
choeur féminin 1 * (5'22) - choeur féminin 2 (3'03) - choeur féminin 3 * (1'59) - "rap" 4 (3'06) - choeur féminin 5 (2'20) - choeur féminin 6 (49') - danse du drapeau (2'04) exprimant la fierté des habitants pour le drapeau français - choeur des hommes (1'31, 2 chansons).
Mua
Mua est le district sud de l'ile d'Uvea. Introduction (43'). Mua is the southern district of Uvea.
"rap" des citrons * (3'07) - choeur féminin 1 (24') - choeur féminin 2 (2'01) - choeur féminin 3 * (1'21) - choeur féminin 4 (1'39) - choeur masculin (1'43)
Sigave
Sigave est la principale localité de Futuna. Ces enregistrements sont de moins bonne qualité technique. En addition des percussions et de la guitare, on peut entendre un instrument de type cornemuse. Introduction(16'). Sigave is Futuna's main town. These recordings are of poorer quality. Besides guitars and drums, one can hear a bagpipes-like instrument.
choeur féminin 1 (5'15) - choeur féminin 2 (3'53) - choeur féminin 3 (4'41) - "rap" féminin 4 (1'56) - choeur féminin 5 (37') - choeur féminin 6 * (1'25) - choeur féminin 7 (3'16) - choeur féminin 8 * (47') - choeur féminin 9 (1'39)- choeur féminin 10 (54') - choeur féminin 11 (3'24) - choeur féminin 12 (5'24, * après 2min) - choeur féminin 13 (2'05) - choeur féminin 14 (3'21) - choeur féminin 15 ** (2'43)
Mata-utu
Mata-utu est la capitale de l'ile d'Uvea. Introduction (15'). Mata-utu is the main town of Uvea.
choeur 1 (4'36) - choeur 2 (2'13) - conclusion (16')plus d'information
Sur wallis et futuna, je vous recommande les pages dmoz sur wallis et futuna, ou au ministère de l'outre-mer . En langue locale. On Wallis and Futuna islands, check wikipedia.
Toute information sur les paroles (thémes, style...) est la bienvenue. Merci de me contacter. Any information on the text of the songs (themes, style...) is pretty much welcome. Just contact me.